اهمس لمن تحبّ على طريقة علماني
القدس في الرواية العربية بين الداخل والخارج
«مشاة لا يعبرون الطريق» لعاطف أبو سيف… من قتل الرجل العجوز؟
«في أثر عنايات الزيات»... هكذا تحولت إيمان مرسال إلى طالع نخل ومستكشف وحطّاب
صدرت "متسوّلو الخلود" للفلسطيني أنس إبراهيم عن دار هاشيت أنطوان/نوفل
شفافيّة الفوضويّ... زياد خداش في مجموعته "غارقون بالضحك"
الكتاب الصوتي... هل يهدد عرشَ الورقي؟
نبيل سليمان: سيرتي توزعت في رواياتي... وأكثر ما كُتب روائياً عن "الزلزال السوري" متواضع فنياً
نجوى بركات... البيوت والناس والحرب
"في مديح الوقت" لمرزوق الحلبي... الشعر كسِمة خاصة
روايات أولغا توكارتشوك ضد القومية (ترجمة)
مهرجان "كتارا" الخامس للرواية العربية... أكبر من جوائزه
نوبل للآداب 2019... درسٌ في البصيرة والعماء
مقدّمة "كتاب الحكمة والسذاجة"... المجموعة القصصية الصادرة حديثاً
«ناقةُ صالحة» لسعود السنعوسي... قصة حب صحراوية
"وردة الأنموروك" لعوّاد علي.. عندما عاتب الأرمن السماء: "أين كنتَ يا الله"؟
الكتابة من المنفى... "تطريز للوطن" وفعل حياة في مواجهة "عزرائيل" النسيان!
البيست سيلر، وضيق الوقت، وضعف السيناريو... دوافع نقل الروايات إلى التلفزيون
أكرم مسلّم: "بنت من شاتيلا" رحلة في حقل ألغام
«الهجران» لسومر شحادة... تلخيص فنّي للمأساة
السينما في الرواية... اللعنة والغنيمة
السينما للجميع، والأدب أيضًا... خمسة تأملات في السينما والأدب
ما يقوله النّاشر: منشورات الجمل
«ماليندي» لمحمد طرزي.. التاريخ والجغرافيا والخيال
مايكل كننجهام حول الرواية التي أصبحت «السيدة دالاوي» (ترجمة)
"أنت لا تعرف شيئًا" ونصائح كتابية أخرى من توني موريسون (ترجمة)
ما يقوله النّاشر: دار العين
«بنت من شاتيلا» لأكرم مسلّم... الموت لا يلغي ديمومة الحضور
"يوجد كاتب شبح، لكن لا يوجد مترجم شبح"
"الصبية والليل" لغيوم ميسو بترجمة عربية... عن دار هاشيت أنطوان والمركز الثقافي العربي